您的位置: 旅游网 > 生活

后人写辞典体是否算抄袭?

发布时间:2019-09-17 12:03:55

近日,上海译文出版社宣布曾经引发“马桥事件”的《哈扎尔辞典》(阳本)再版,这个素有“奇书”之称的塞尔维亚作家米洛拉德·帕维奇作品在中国的出版正是伴随着“马桥事件”的推动。

1996年,事件的当事人韩少功一本《马桥词典》引发了一场笔墨论战,包括张颐武在内的一批人认为《马桥词典》是抄袭了《哈扎尔辞典》。无论该事件中孰是孰非,它带来的正面影响之一便是让《哈扎尔辞典》在中国出版,而且中文版采用了张颐武的序。这本“奇书”究竟有何特别之处?它为何让“抄袭”的质疑产生?

学者:辞典体写作并非帕维奇首创

《哈扎尔辞典》是1984年出版的一部著名小说,记录了一段曾经存在又没落的王朝的历史。这部小说的内容纷繁复杂,古代与现代,幻想与实现,梦与非梦盘根错节地缠绕在一起。时空倒溯,人鬼转换,扑朔迷离地描述了哈扎尔这个民族在中世纪突然从世界上消失的谜,被公认为一部奇书。

在接受本报记者采访时评论家叶匡政坦言,在“马桥事件”之前必须说明的是事实上辞典体写作早在帕维奇《哈扎尔辞典》之前就已经存在。“从伏尔泰的《哲学辞典》就已经开始了。”叶匡政说,他认为辞典体写作比较早的一部作品是伏尔泰的《哲学辞典》,虽然它并不是作为一本小说出现的,但与《哈扎尔辞典》相同,其中有许多不同名词的解释,按照ABCD排列顺序,期间也有故事,只不过《哲学辞典》被归为哲学类,但最早的时候哲学和文学分的并不是很开。“严格地讲,我觉得《哈扎尔辞典》和《马桥词典》虽然在形式上面有一些类似,但并不能算抄袭。”叶匡政说,早年人们对文学的概念并不像现在这么明晰,如果把视野放得宽一点,在过去的历史上会有许多这样题材的作品。

叶匡政表示,在他看来,文学作品的结构的模仿不但不能算是抄袭,反而是一种致敬。“我认为即便是作者受到著名作品的启发也是完全正常的。”

著名学者止庵在接受记者采访时表示,《哈扎尔辞典》是一本奇书、不可有二的书。“可能是作者因为地域的关系吃了点亏,否则他很可能比现在的地位要高。”

对于《哈扎尔辞典》止庵给予非常高的评价,他表示,这本书穷尽了人类的想象力,通过想象创造一个世界,一个与我们世界平行的世界。这种想象力古往今来少有人有,相当难得,而《哈扎尔辞典》的作者却具备。

止庵认为,这种非常人的想象力严格的来讲是没有办法学的,假如有人想学,甚至想模仿,或者根据“马桥事件”的说法去抄袭,是没有意义的一件事,因为这个东西抄也是白抄!

《马桥词典》也是一部靠想象力制胜的小说

《马桥词典》,是中国作家韩少功1996年出版的一部小说,按照词典的形式,收录了一个虚构的湖南村庄马桥弓人的115个词条,这些词汇部分也是作者所虚构。作家韩少功在出版《马桥词典》时引发了一场著名的笔墨官司。文学评论家张颐武、王干批评该书,“终归不入流品”。韩少功则曾公开表示:“这次事件当然不是什么误伤,是一次有预谋的文化扼杀。”最后,他因此起诉评论者侵犯其名誉权并获得胜诉。此事落下帷幕后,有人就此编了本叫《文人的断桥》的书。 记者 顾珍妮

延伸阅读

鲁迅、张爱玲也曾以国外故事为蓝本创作

“马桥事件”当中韩少功被指抄袭,有说法认为他曾因当年翻译《哈扎尔词典》受到启发。而此前也有新闻曝张爱玲的《半生缘》也抄袭国外作品,止庵在接受本报记者采访时表示,事实上早现代文学史上,作家的类似行为十分常见,但这并不是抄袭。

据悉,张爱玲的《半生缘》是以一部名为《汉普先生》的美国小说为蓝本,这部小说的作者是马宽德,也是张爱玲的朋友。止庵说,在过去,中国人如此操作并不是什么不得了的事儿,比如:《少奶奶的扇子》是根据王尔德的话剧写的。

“事实上张爱玲所谓的 抄袭 是她自己说的,他在给宋祁的信中透露的,而宋祁将其发表也经过了张爱玲的同意,张爱玲与马宽德是朋友,她在美国也得到过马宽德的帮助。张爱玲读过了马宽德的书,然后以这个故事为蓝本创作出《半生缘》。 ”止庵说,事实上当时的很多作家都在做,比如鲁迅的《狂人日记》跟果戈里的作品也有类似关系,而且第一个透露这件事情的人也是鲁迅;周作人的《孤儿记》的后半部分就是直接从雨果的小说里面翻译过来的,这个他在序里面也有说明,称之为“半偷半作”。很多作品都是作者之间在相互启发、相互影响。 《浮士德》的故事被无数人写,而希腊很多悲剧奇迹为止许多后人也在写。到了现在,陈凯歌拍《赵氏孤儿》不也是在重写一个存在的故事吗?

所以说,在古代,这种行为就更不是问题,因为当时著作权并没有过分明确,所以很多作家都在做,也特别愿意做。这种现象到现在可能成了问题了,因为著作权开始明确。

(编辑:李央)

什么中药可以治疗便秘
小便发黄怎么调理
孩子反复发烧
儿童健脾粥
猜你会喜欢的
猜你会喜欢的